Мультиязычность сайта позитивно влияет на рост его популярности, продвижение в поисковых системах и практичность в использовании. И, поэтому, разработчики систем управления контентом (CMS), в том числе и Joomla, используют наиболее оптимальные пути для быстрого перевода сайта в категорию мультиязычных. Основные из них – перевод встроенными средствами платформы и использование плагинов сторонних разработчиков. Рассмотрим возможности каждого из указанных способов перевода, с тем, чтобы получить представления, касательно эффективности их использования.
Возможности по переводу сайта встроенными средствами CMS Joomla
Суть подхода заключается в установке дополнительных языковых пакетов для нужных языков, которые можно скачать на сайте разработчиков. Общее количество доступных языков зависит от версии CMS и может иметь следующие значения:
- Для версии 1.5 – доступны плагины для 67 языков;
- Для версии 2.5 – 69;
- Для версий 3.х – 84 языка;
- Для версий 4.х и 5.х – 61 язык.
Следует иметь в виду, что такой способ перевода не затрагивает контент веб-ресурса, а касается лишь элементов интерфейса расширений – системных и информационных сообщений, элементов навигации, подписей для элементов форм и т. д. А перевод непосредственно содержимого сайта ложится на плечи владельца веб-ресурса и / или его контент-менеджеров. Такая ситуация объясняется тем, что, согласно концепции рассматриваемой CMS, каждая языковая версия веб-ресурса, по сути, является отдельным сайтом на уровне бэкенда. И, поэтому, обеспечить автоматический перевод всего контента является задачей сложной и нетривиальной.
Более того, даже сделать, так называемый, «стандартный» перевод сайта на другой язык требует выполнения определённых действий для обработки разных элементов интерфейса и настройки связей между ними, что могут выполнить лишь контент-менеджеры, относящиеся к категории «продвинутые пользователи CMS Joomla».
Для примера, рассмотрим примерную последовательность и состав действий, касающиеся выполнения «стандартного» перевода нашего сайта на Joomla с русского на украинский язык.
Этап 1. Скачаем с сайта разработчиков Joomla файл языкового пакета для украинского языка Language Pack (v1), характеристики которого показаны ниже, и сохраним на диске нашего компьютера. Следует иметь в виду, что распаковывать скачанный файл не нужно, программа всё сделает сама при его инициализации.
Этап 2. Подключим полученный пакет к системе. Для этого зайдём в Панель управления нашего сайта на Joomla и в пункте главного меню Расширения выберем команду Установка языка, как показано ниже.
После загрузки файла и активации процесса установки пакет будет подключен.
Этап 3. Опубликуем подключаемый язык. Публикация, в контексте системы Joomla, необходима для регистрации очередной языковой версии веб-ресурса, что позволит установить связь между элементами языка. Для этого в пункте главного меню Расширения выберем команду Языки материалов, как показано ниже.
После завершения процесса публикации, при выборе команды левого меню Языки контента будет доступна информация о состоянии всех подключенных языков. Как видим, уровень доступности для пакета с украинским языком (код uk) отмечен как Published, то есть, опубликован.
Этап 4. Подключим плагин Фильтр языка. Этим будет обеспечена фильтрация контента в зависимости от выбранного языка. Само собой, модуль Переключатель языка уже должен быть опубликован в системе.
В пункте главного меню Расширения выберем команду Плагины, при этом появится окно настройки опций для фильтра, которые мы настроим так, как показано ниже. В частности, включение опции Связь элементов позволит обеспечить автоматическую связь между всеми доступными элементами интерфейса.
Этап 5. Настроим языковую обработку категорий нашего Интернет-магазина. Система поддерживает языковую обработку элементов сайта, как на уровне отдельных элементов, так и группой (пакетная обработка). Выберем второй способ, как наиболее быстрый.
Выполним следующие действия:
- Выберем команду главного меню Материалы > Категории;
- Отметим все или часть категорий для перевода;
- Кликнем по кнопке Пакетная обработка.
В результате появится окно с названием Пакетная обработка выделенных категорий, которое показано ниже. Здесь мы выбираем изначальный язык нашего веб-ресурса и кликаем по кнопке Пакетная обработка.
В новом окне настроек выбираем язык, на который должен быть сделан перевод выбранных элементов, то есть, украинский (Ukrainian). После этого указываем, что мы хотим их скопировать, и указываем место для копирования (корень). И запускаем процесс перевода нажатием соответствующей кнопки в нижней части окна.
В результате, мы получили список категорий, которым был присвоен украинский язык. Для завершения процедуры перевода нам нужно было бы выполнить публикацию переведённых элементов, пример которой мы привели ранее.
Рассмотренную процедуру пакетной обработки элементов необходимо было бы применять и к другим видам элементов сайта, что, очевидно, требует определённого опыта, усилий и времени.
Использование плагина ConveyThis для обеспечения мультиязычности сайта на Joomla
Плагин распространяется на условиях GNU лицензии и входит в число рекомендованных расширений для CMS Joomla на сайте разработчика. Очевидно, этот факт в немалой степени способствовал более широкому применению плагина для сайтов, созданных на Joomla.
Приведём здесь наиболее важные характеристики программы, которые приводятся в официальной документации разработчиков:
- Поддержка бесплатного плана для сайта по переводу до 2500 слов;
- Доступно более 100 языков для перевода;
- Полная совместимость со всеми расширениями;
- Быстрый машинный перевод;
- Веб-интерфейс для самостоятельного редактирования;
- Возможность дистанционного подключения специалистов – переводчиков;
- Ориентированность на СЕО;
- Гибкая настройка дизайна.
Принцип использования плагина следующий. Сразу же после его подключения и настройки в Панели управления Joomla выполняется перевод всего контента на указанные в настройках языки. Время выполнения – от одной минуты до пяти в зависимости от количества необходимых переводов. В случае, если полученный перевод требует доработки (как часто бывает), можно воспользоваться веб-интерфейсом для его редактирования, предоставляемым владельцами сервиса. В этом же окне можно включить более современный и удобный способ редактирования содержимого своего сайта с помощью визуального редактора, выбрав команду Visual Editor. При этом произойдёт переключение на сайт, после чего можно продолжить редактирование контента в режиме Visual.
Подключение и настройка плагина ConveyThis
Прежде чем подключать плагин в Панели управления, необходимо зарегистрироваться на сайте разработчика сервиса. Это позволит нам получить аккаунт, в котором будет доступен ключ (API Key) для активации плагина в Панели управления Joomla.
После регистрации на сайте (см. скриншот) и её подтверждения с помощью email адреса мы получили доступ к своему аккаунту, а также к ключу, который тут же скопировали на свой носитель.
Так выглядит страница с нашим API Key:
После этого можно переходить к процессу непосредственного подключения и настройки плагина в Панели управления Joomla.
Выберем пункт главного меню Extensions (Расширения), и в нём команду Install (Установить), как показано ниже.
В новом окне выберем закладку Install from Web и введём в форме поиска название сервиса (ConveyThis).
После активации поиска, в правой части окна появится полная информация о программе и её лицензии.
Запускаем процесс установки, кликнув по кнопке Install.
Когда процесс установки будет завершён, название сервиса появится в списке компонентов системы Joomla, просмотреть который можно, выбрав команду Components (Компоненты) главного меню.
Кликнув по названию сервиса в списке, мы попадаем в окно его конфигурации, в котором мы введём полученный ранее API Key, а также выберем исходный язык сайта и для его перевода, которые мы указываем через запятую. После введения всех данных сохраняем обновлённую конфигурацию и обновляем одну из страниц нашего сайта. В результате, в правой нижней части обновлённой страницы сайта мы видим виджет языкового переключателя, с помощью которого их можно менять и, соответственно, получать разные версии нашего веб-ресурса.
Полученные переводы являются результатом машинной обработки текста, которая, как уже говорилось, требует дополнительной коррекции с помощью средств, предоставляемых разработчиками сервиса.
Также мы всегда можем без труда видоизменить выводимый на сайте виджет с помощью соответствующих опций настройки, как показано ниже.
Кроме того, возможна ситуация, когда при смене языка выдаётся стандартная ошибка отсутствия страницы. Для её исправления достаточно включить параметр URL Rewriting, см. скриншот.
Учитывая, что плагин полностью совместим со всеми расширениями и модулями Joomla, при возникновении любых проблем, они тут же могут быть устранены средствами самой платформы.